–translated by Katie Farris and Ilya Kaminsky
An old lady fell out of the window, because she was too curious. She fell out of the window, and
was smashed to pieces.
Another old lady, stared down at the remains of one who was smashed, she stared at them,
out of her excessive curiosity, and also fell out of the window, and smashed.
Then the third old lady fell out of the window, then the fourth did, then the fifth.
When the sixth old lady fell out of the window, I got bored watching them and went to
Maltsevitsky Bazaar where, it was announced, they gave woven shawls to the blind.
—
Одна старуха от чрезмерного любопытства вывалилась из окна, упала и разбилась. Из окна
высунулась другая старуха и стала смотреть вниз на разбившуюся, но от чрезмерного
любопытства тоже вывалилась из окна, упала и разбилась. Потом из окна вывалилась
третья старуха, потом четвертая, потом пятая.
Когда вывалилась шестая старуха, мне
надоело смотреть на них, и я пошёл на Мальцевский рынок, где, говорят, одному слепому
подарили вязаную шаль.