Sara Uribe, translation by Toshiya Kamei

autumn (otoño)

Listen to Sara Uribe read her piece:

you go out into the street and tell with your steps the story of the asphalt one more time you write the memory of trees with the voices of absence in your pupils there’s no place that’s not haunted by ghosts in this city all hours are corners walls where your name has woken from its edges like a fugitive with no shadow or destination in this city all afternoons are autumn

sales a la calle y pronuncias con tus pasos la historia del asfalto una vez más la memoria de los árboles escribes con las voces de la ausencia en tus pupilas no hay sitio alguno que no esté habitando de fantasmas en esta ciudad todas las horas son esquinas muros donde tu nombre ha despertado desde sus bordes como un fugitivo sin sombra ni destino en esta ciudad todas las tardes son otoño

 

 

Sara Uribe was born in 1978 in Querétaro, Mexico. She is the author of Lo que no imaginas (2004), Palabras más palabras menos (2006), and Nunca quise detener el tiempo (2007). English translations of her poems have appeared in The Bitter Oleander, Harpur Palate, and So to Speak, among others. Toshiya Kamei holds an MFA in Literary Translation from the University of Arkansas. His translations include Liliana Blum's The Curse of Eve and Other Stories (2008), Naoko Awa's The Fox's Window and Other Stories (2010), Espido Freire's Irlanda (2011), and Selfa Chew's Silent Herons (2012).
MORE POEMS
  • blue
    Lauren Michele Jackson