The Heart of The Drama: An Interview with Alice McDermott

Alice McDermott is a National Book Award winner and the author of eight novels. In 2013, she was inducted into the New York State Writers Hall of Fame, and she is currently the Richard A. Macksey Professor of the Humanities at Johns Hopkins University. In September, McDermott visited The Ohio State University campus to give a reading and teach a weekend writing workshop. During her visit, McDermott spoke with PhD student Christofer Johnson about her most recent novel, The Ninth Hour, which was a National Book Critic’s Circle Finalist for Fiction and a New York Times Book Review Notable Book.

Christofer Johnson: So I’ve had a chance to read through The Ninth Hour, and I really enjoyed it. It felt like an optimistic—I read it as optimistic at least—portrayal of Women’s Religious Communities, especially. Where did that interest come into the process? The interest into women’s vocations?

Alice McDermott: Oddly enough, it came in the process of composing the novel, almost as a second or third thought. I was interested in the whole idea of self-sacrifice, of substitutes in the Civil War, when people could pay someone to go and serve in the Union Army in place of a favorite son or husband or father. Sort of metaphorically, I was interested in that whole notion of giving up of life so that others might live, and what we think about that in the 21st century. Do we really trust that anymore? Do we see it as a good, or as a mitigated good? “What’s in it for me” is really still the presiding question.

Thinking about those things thematically brought me to something I only knew vaguely from my own experience with the Nursing Sisters in the New York area, where I grew up and where my mother grew up. Sort of being there when there was no social safety net, especially to take care of women and children. And the idea that those women did indeed give up their lives for others with no “What’s in it for me?” except in the afterlife.

So as I said, I just had sort of vague recollections that those women were there. And then I started reading. As the story was developing, I realized that I had to make up my own order—there was no historical order that would fit the things I needed for the story. And then I started reading about religious women all over the world, but especially in the United States. The amazing things they have done and continue to do. And how they’ve been marginalized in the culture. You know, the culture’s portrayal of religious women is really flat. They’re either witches, or comics, or guitar strumming virgins. All of them are alike in some way. And the more I read about the orders, the founding of the orders, the way these women went into battlefields, they went into the inner cities, into tenements, into the homes of the sick and the dying, into epidemics, the more I realized it’s ridiculous to ever imagine that any one of these women is the same as another. And that’s rich material for a novelist. They are misunderstood, and yet they have to be so unique. So the novel, much to my surprise, started being about nuns.

CJ: That’s interesting that you say it just sort of developed that direction later, because some of the nuns you introduced very early on develop into larger-than-life characters in just a few pages. How did you go about making that transformation for the characters in such a short space?

AM: In some ways, it’s sort of basic as to what I think of as the duty of the novelist or fiction writer. That is, no stereotypical characters. You need to understand and then attempt to take the measure of every human character who appears on the page, with that notion of this one is not like any other. None of us is. It wasn’t so much that I thought I needed to enlarge these women and make them seem larger than life. It’s just all you have to do is pause and say, who would they be? What would have brought them to this? To this life? I mean, no power. No credit. And really the worst situations, the poorest of the poor, to go to places nobody wants to go. To leave your family, to leave your life before that, to know your future is only going to be this. You’re not going to become a cardinal, you’re not going to live in a gold-plated apartment, this is what you’re going to do for the rest of your life. And it’s all about caring for others. It doesn’t take, I think, a lot of introspection or even research to say, “Wow, every single one of these people must come to this place from a different route.” And if you look at them carefully enough, they become larger than life. I think that’s probably true for everyone. We all think we’re larger than life in our own little dramas.

CJ: When you approach a character who’s in that kind of situation, who’s made that kind of lifetime commitment, are there any specific personality types that you think of as being attracted to vocations? How do you think about the process of moving into that particular kind of religious arena?

AM: I think the more that I read about the women who founded these orders, especially since the time that most of these women were active was the early part of the 20th century, it doesn’t take a great imaginative leap to think these are women who have some ambition. The route that was open to women when they were coming of age was pretty limited: marriage or spinsterhood. If you got married, you were just going to have a pack of kids and hope you survived every childbirth. And you were going to care for your husband. If you didn’t marry, you could be a school teacher. You could be a nurse, but even in those days there was some kind of suspicion about what kind of woman you were if you wanted to be a nurse and you were a single woman. And with those kinds of limitations, when you think about a woman who’s drawn to this kind of life, not only is there some kind of worldly ambition—you know, “I want to go out, I want to take care of the poor, I want to alleviate suffering”—there’s a tremendous amount of personal ambition in even positing the possibility that you might be a person who could alleviate suffering.

But also, it seems to me, these women must have really rich and complex inner lives because there is the huge spiritual aspect of it. And they must have great imaginations because really, they believe there will be a reward for them personally, after this life of hard labor. And they must believe in that very vividly. So, it just seemed to me it’s not a great surprise, if you just pause and think about it, that these would be very complex women, and each would be an individual. And some would be easy to get along with, and some would be difficult, just like all of us, and for some the ambition would be more apparent, and for some the humility would be more apparent—you know, that self-effacing feeling of “This isn’t about me, this is about you and what I can do for you.” Going back to that idea of selflessness.

CJ: That leads into my next question, which is about the spiritual nature of all this. The spiritual component features very prominently in the novel. Was that your initial drive to capture this spirituality, or is that something that came out through the process?

AM: Well, I think that being a born-and-bred Roman Catholic myself, I don’t think you can be a Christian, certainly not someone educated in a Christian church, without thinking about someone who sacrifices himself so that someone else can live. You’ve got to be like, “You know, I know a guy. I’ve heard that story before.” It was almost inevitable talking about self-sacrifice. Here’s a religion that is all about self-sacrifice. Its reason for being is self-sacrifice. So, it seems inevitable, again, to have this group of women, who did exist in a real time in the real world, who took that notion so seriously and modeled their lives on it. There was a point when I was like, “Oh god, I’m going to write about nuns. I’m going to write a Catholic novel. Uggghhh.”

CJ: It was honestly really refreshing to read because I was talking to my wife as I was reading through it; her mother is a youth minister at their local parish. She has a number of qualities about her and a kind of drive that I saw echoed in some of the nuns’ perspectives. But it was interesting to see how much her role in that community, and the way she lives her life and looks at her vocation, matches the way the nuns in the novel serve their communities. In different ways, because she’s not a member of an order.

AM: Right, but it’s that notion of service to others, without looking for what they would call earthly rewards. And that became really interesting to me, that notion of “Oh, well, what kind of reward are you looking for?” And is there such a thing as being so selfless that you say, “I don’t want any reward at all.” Then we’re out of Christianity, because Christianity is all about the next world. So, that became really sort of fascinating. Is there such a thing? Are we capable as human beings to make a sacrifice for someone else that we aren’t able to see any benefit to ourselves in?

CJ: So, when you were writing this novel, how much of our tumultuous times entered into the writing process and influenced the way you were thinking about the trajectory of the novel, but also character development?

AM: Very much so. I knew from the very beginning that this was not a historical novel about these women, or this time and place. I knew certainly that was a setting for things to happen, but I’m not a historical novelist, and I didn’t really have any interest in just trying to recapture. Which is a fine thing for a novelist to do, but it’s just not enough to keep me interested. I really wanted it filtered through a 21st-century voice, three generations down from the stories that are told. And I always had the sense that this is a voice both astonished and skeptical. Astonished that there was this kind of belief, that there could be this kind of faith, that people could be that selfless. And yet skeptical. Were they deluding themselves? I mean, again, do we really trust, in the 21st century, people who are selfless? We kind of say, you know, get a life. Or, what are you really doing? What’s in it for you? And we respect what’s in it for you. So, I had a real sense not that I wanted to come to any conclusions, but just to look at the notion with a 21st-century eye. Not with nostalgia, not like the historical novelist would do, you know—“That was another time and we don’t have to make sense of it”—but with a subtle and underlying voice that’s saying, “I don’t know if I get this.”

CJ: You know, as a folklorist I hear family stories all the time. Whenever I sit down with someone, I hear family stories. And all too often, there is that tendency to look back on things either with a sense of nostalgia, or a sense of not understanding, or not really wanting to try to understand. And in that way, I really appreciated the multi-generational approach you used. What led you to that initially? I know you mentioned that you wanted to have this 21st-century view looking back. With skepticism, not with cynicism, though it never quite reaches that level. How did the idea initially come? Or did you take inspiration from somewhere?

AM: I think for me, it was almost something—not to make this sound, you know, intercession of the Holy Spirit or anything, I’m not claiming that—but I do think, and I think this is something that separates fiction from nonfiction and memoir and creative nonfiction: there was a voice. The telling, it seemed to me, belonged to a voice. Not to a distant narrator. Not even to the people whose points of view were being looked at. I sort of heard a voice that said, “Okay, we’re going to imagine what happened. We’re going to re-tell what we know.” And sometimes that can be very vivid, when you apply imagination to stories and open them out. It kind of gave me the freedom to be free-ranging through generations. And I think as a novelist—and I’m sure you’re interested in this too, as a folklorist—not only what gets passed on, but what gets left out.

CJ: Absolutely.

AM: Yeah! What never gets told. What never is fully understood. The stuff that’s lost, it’s fascinating to me. So, it was just the sound of the prose, and the technical opportunity that voice gave to me. And again, one generation, even if they’re observing the generation before them, they are clueless about a lot of things. I think that’s exactly like what you say. Maybe one of the reasons that I sort of shy away from historical fiction is that there is a great risk of presentism. That we take our experience and think, well, a hundred years ago is pretty much the same. And you leave out the context; you leave out the sense that here are women who did not have opportunities. Some of them didn’t have an education. There were a lot of these women who were barely literate, and then they’re thrown in to teach. It’s that sense that you have to take in the whole context to begin to get a sense of what these lives might have been like.

CJ: But you still get to see these moments of pushback. Sister St. Savior, I get the sense reading her character that she bristled a little bit under the patriarchal rule of the Church.

AM: Yes, yes! Which, historically, I mean, you don’t have to go very deep into the research. A lot of the nursing orders for instance were founded by women, and they stayed independent. They were not associated with a parish, as the teaching orders were, so they did not have priests telling them what to do on a daily basis. They had to get approval from the bishop, and for a lot of them, they had to have a priest to help them rent a convent, and all the things that men could do that women simply couldn’t do. But the day-to-day living belonged to them.

You still see that kind of “leave us alone.” And I’ve heard from a lot of religious women; it’s been so much fun. One Sister of Mercy in DC, she said, “We get away with so much because the priests know we deal with women and children. And there’s a power there, so they’re not jealous.” And this is in the 21st century. They’re not envious, they’re like, “Go ahead. Women’s things… oh, go ahead. You take care of it.” It’s kind of what the Republicans did, having a woman ask [questions at the Kavanaugh hearing], you know, “We don’t want to mess with that. You go do it.”

CJ: Taking things back, your faith really comes through in this novel especially. How much of your Catholic upbringing has influenced your growth and development as a writer?

AM: You know, I think it’s inevitable. I’ve said it many times, and I’ve heard many other Catholics especially, but other Christians say it: when you’re raised in a faith tradition, prayer is your first poetry, you know? Hymns are your first songs. So, it shapes the way you use language. I mean, it comes down to your basic DNA as a writer. Pattern and repetition and chant. I think it’s all influenced by the Church. And then it does come down to the questions that a religious faith asks us to entertain. Whether we’re on our way in or on our way out of any institution. It seems to me that those are the kinds of questions great literature asks as well. It’s meaning-of-life stuff. I think in many ways, up until this novel—which I admit is a Catholic novel—just because I’ve had characters who are Catholic doesn’t mean they were Catholic novels. But I think I found an affinity with characters who had the Catholic faith because that’s material-at-hand for me. I understand the rituals. I understand the prayer-in-the-language and all of that. For me, any faith gives characters a vocabulary to ask the questions they might not have the vocabulary for without it.

A bunch of second-generation Irishmen sitting in a bar in Queens aren’t going to say, “Huh, you know, what’s the meaning of life?” But they might say, “Jesus, Mary, and Joseph, wasn’t that a terrible thing?” And, “Well, God is good.” “God will provide.” “God works in mysterious ways.” It’s just a vocabulary, not that it gives answers. That, I would not be interested in. I’m not interested in trying to convince anybody that here is the place for all the answers. But as a way to think about, why are we here? What’s a good life? Do we believe? Does anybody think we’ve got anything more than the time we have? Are we more than just biological entities moving around a piece of rock? Any kind of faith, I think, gives you access to those themes, and those are the ones that are interesting to me.

CJ: Those are the fundamental questions. The big questions.

AM: Exactly. Fiction and poetry is the place where you can say not only, “Look, that happened, isn’t that interesting?” but, “What does it mean? Why did it happen?” Why spend time making things up when we’ve got this crazy world full of things? Things that nobody would believe if you made them up.

CJ: That kind of leads into my next question. What is your perspective on the role and the power of stories in a 21st century? Because we do have everything all the time now—at least it feels that way.

AM: Yes, yes we do. I think in some ways we can overdose on stories, but not on that “Yes, but why?” question. And I think not only are our attention spans shrinking, our sense of things being meaningful is shrinking. I’m always hitting my writing students over the head with Frank O’Connor’s definition of a short story. He says, “It’s the moment after which nothing else is ever the same.” More and more because we are so bombarded, and because our attention span is shrinking, I’m not sure we believe there are such moments. It’s all, “You’ll get over it. That was last week.” The Supreme Court, you know, in two weeks we’re not going to be obsessed with it.

That’s the heart of drama, that there can be moments in our lives that change everything. That change the way we see things, and cannot be undone. And I think we’re losing faith in that. I mean secular faith, that there can be those kind of moments. Everything tells us, “Closure. Healing.” But I think in our human experience, we understand, “No. It’s not. I will not get over it. Everything is utterly changed.” That’s Yeats.

CJ: Do you have any advice for MFA students, or anybody really, who’s looking at writing as a vocation?

AM: You know, I’ve been teaching at Hopkins for 20-plus years, and every year my faith in art and our need for story is renewed when I look at graduate applications and I see brilliant young people who could pretty much do anything they choose to do, and they want to write poetry. They want to write fiction. And they know the odds, they know it’s a tough row to hoe. But there’s that perpetual belief in it. I think keeping your eye on that as a young writer, reading everything, always keeping that fire of, “I love this stuff, I love this novel, I love this poem, I love this story. I love it!” It’s very easy to forget that when you enter the profession, and you’re thinking about who’s getting published and who’s not getting published, and about editors, and what’s popular, and “should I write something about that because everybody’s talking about it?” Just to constantly go back and see that nobody enters this profession because somebody asked them to. No one ever went up to someone and said, “I know you’ve never written a short story, but would you please write a short story for us?” It’s that fire to create, no matter what art you’re in—and I think it’s true of the sciences as well—that feeling of “Despite everything else, this is what I must do.”

CJ: It sounds almost like a faith experience itself.

AM: I think it has to be. A little bit delusional, there’s always that. A sense of inevitability, but joy, too. I don’t know anyone who becomes a writer who didn’t first fall in love with something somebody else wrote. And, you know, that’s a great gift. No matter how it all works out professionally or in other people’s eyes. I think the people who have that fire to do something in that way, no matter what it is, are very fortunate.

Interview with Danez Smith
Danez Smith

It’s impossible to speak of contemporary poetry without speaking of Danez Smith. The Black, queer, poz writer and performer from St. Paul, Minnesota, is the author of Don’t Call Us Dead (Graywolf Press, 2017), a National Book Award Finalist and winner of the Forward Poetry Prize. Their first book, [insert] boy (YesYes Books, 2014), won the Kate Tufts Discovery Award and the Lamba Literary Award for Gay Poetry. Beyond the accolades, Smith is known to use their platform to invite outside voices—and outside readers—into the poetry world. In September, Smith visited Ohio State University to teach a weekend workshop, and spoke with Reviews & Interviews Editor Eliza Smith about balancing sorrow and light, their collection-in-progress, and the current state of poetry.

Eliza Smith: I was at one of your AWP panels last year, and during the Q&A you said something like, “I don’t think a book full of wounds makes a good book.” I’ve seen you tweet about this, too: “Your trauma is not what makes you a poet.” I was hoping to hear more about your thoughts on that, and how you navigate that in your own work.

Danez Smith: I see this a lot, especially with spoken word communities and how people teach young people, or when I visit some undergrad programs, and students feel like if they’re not exploring their deepest trauma, they’re not being what they consider to be a real poet. I think what writers are actually able to do is explore the wound but also find something different in there besides more trauma—to find light, to find levity. And also, to not explore the wound as well. We’re writers; we’re about craft. Sure, a wound is maybe one of the ways we first recognize ourselves as artists because it helps us dig ourselves out of that hole, but I don’t believe in the ethos that we must hurt ourselves in public in order to be legitimate. So, I just want to move away, and encourage folks to move away, from that.

I also think about readerly care from a writer, and not just wanting to offer up gore, even emotional gore, to our readers. Making sure that they’re okay. It’s important for us to balance all the emotions. And I think what actually makes sorrow or grief poignant is also the presence of joy. It’s that mix of emotions that actually creates good art, not just trauma porn.

ES: I teach an undergrad course, and we just read the recent Atlantic article you appeared in [“How Poetry Came to Matter Again”]. A big piece of that was the resurgence of the first-person lyric. Some of my students, especially people of color, spoke about the pressure to write from that “I.” Particularly in the spoken word scene—the pressure to blend the personal and political. The writer mentions an Aziza Barnes poem whose title is, “My dad asks, ‘how come black folk can’t just write about flowers?’”

DS: I think we all have to keep agency in our art and not feel any type of pressure to belong to any type of moment or school—unless we want to align ourselves to that, right? It happens in poetry so much. The language poets show up and say, “the I is dead,” and some people listen and some people don’t. The whole thing with “the I is dead,” “the I is alive”—just write what the fuck you want to write. I personally believe the political is better when the personal is present—when the writer allows themself to show up in their arguments and allows their real body to show up in these poems. I think the personal is stronger when we recognize that to be a living, breathing human is a political act.

But on the other side of that, yeah—if you want to write about flowers, write about flowers. I think there is a pressure, but nothing else is going to get rid of that pressure except for yourself. So, take up the agency to write about what you want to write about. I write about flowers, too. When you want to write about flowers, write about flowers. When you want to write about squirrels, write about squirrels. If you want to write about the crumbling, capitalist society, write about the crumbling, capitalist society. If you want to write your coming-of-age narrative, write your goddamn coming-of-age narrative. The call is just to stand firmly in want you do want to write about. If you want to write about the I, lean strongly into that I. If you want to lean away from that I, then go ahead and lean away. Just do everything with confidence, and with the knowledge that no one of us are doing anything new. I think maybe that can relieve some pressure, is that you’re never gonna be the first person to write about a thing. The only thing you’ll be the first person to write about is yourself. Once you realize that I’m not doin’ shit new, you can just revel in the old ways.

ES: I saw on Twitter that you turned in two books recently, and your editor [Jeff Shotts] said it was actually one book. Do you have two projects going? What are you working on?

DS: What I always do—and this has been for my last two books—is I think I have two projects, and Jeff tells me I have one. That’s what happened with Don’t Call Us Dead. I was working on one collection, and that was very much about black life in America, with a large focus on police brutality, and black death, and the ways in which America terrorizes black folks; and then another collection that was focused on my own sexual history and my diagnosis with HIV, and just thinking about when it means to be black, queer, and positive in America. Jeff helped me see there was a single conversation going on about mortality that was interesting and more complicated and grand when it was had together.

We’re often taught to think narrowly when we’re thinking about a collection we’re working on—you mine the narrow. But sometimes two narrow paths meet and become a river, and that’s what happened. So with this new book I’m working on, which is called—well, it’s two titles: it’s Homie on the outside and My Nig on the inside, for political reasons—I was working on this book, and then at some point in the process, I pulled out some of the poems that were speaking to living with HIV or suicide or gender that I was like, “Oh, maybe these are for another collection because the collection is really about kinship.” This time, it was Jeff telling me to put them back together and helping me to see maybe there was a richer conversation, not only about friendship but about what friendship does, and how friendship saves, and also adding some texture. I’m having a conversation about suicide—both a friend’s suicide takes center in the book, and also dealing with my own battles with suicidal thoughts—and now there are poems that I think help add that texture.

ES: Marcus Jackson visited our class yesterday. He’s an Ohio-based poet; he has a new collection called Pardon My Heart. He brought up how there might be a pressure for younger poets to turn out books quicker—because of the heat of this moment in poetry, and maybe it’s the current political environment, and maybe social media. Do you feel that?

DS: I’ve felt that, yeah. By the time my first book came out, I was 24. That pressure was a little weirder. I was coming from a very spoken word-heavy field, and in spoken word, I think the first book has a lot less weight than it does in the literary world because you’re kinda just looking to have merch. If you’re already touring, it’s like, I need a book so I can sell it. Everybody’s first book is indeed a grand event, but in the literary world, it has a different weight when you’re thinking about the market of post-publication prizes, a first book being your first entrée in this larger world, your announcement of yourself. My first book did well, but in some ways, I still wish I would’ve held on a little more. I know I felt a lot of pressure to have a certain book that did a certain thing, and it’s complete bullshit because truly it’s a long game. It’s better to let your first book live and breathe and be thrown away and completely rebuilt and changed, if you want to, to really have something you’re proud of instead of having the pressure to have a book that’s out when you’re young just for the sake of having a book.

But I think what’s also changed is there’s a lot of attention on young poets right now; maybe it is because of social media and just the way in which young poets are able to market themselves, or young people are looking for other young people to read. We need to relieve ourselves of a little bit of that pressure because it’s detrimental to us. It’s also just because people didn’t pay attention to first books. It’s not like people having books young is a new thing, it’s just that a couple decades ago, no one paid attention to you until your third book. And I think it’s actually a beautiful thing: when you look at many of the awards lists for post-publication awards, you see first books being a part of the conversation now in a way they weren’t before. It’s a great new day, but I also hope the people who are outside, who don’t have collections and are feeling bad on themselves, that they don’t. Airea D. Matthews is one of the best poets in America, and she was in her forties when her first book came out. She’s gonna have an excellent career from there. Toni Morrison didn’t have her first book until 39, and she’s fuckin’ Toni Morrison. So, everybody will be fine. And if you feel like you’re ready, then you’re ready. But I think folks can relieve themselves of that pressure to get out the gate before they have to.

ES: You read for the National Book Award Longlist recently. Can you talk about what you took away from that, and what it told you about the future of poetry?

DS: We read a shit-ton of books—hundreds. It really just taught me how great of a state poetry is in. It felt good to be able to steward that. I learned about so many poets I never would’ve known about, and I’m so excited to be lifelong fans of them and follow their collections. And now that the longlist is out, I can start talking about poetry again; I can say which other things I enjoyed from that process. But poetry is really in a good state. It’s such a diverse and wonderful field, not just in terms of the bodies and histories of the writers but in the work they’re creating. There is some wild shit out there. It’s really fantastic to see. I don’t see poetry going anywhere—I just see it getting grander. It’s good to see people who are able to tell their stories, and it’s good to see people who are not interested in telling their story, but they’re interested in doing really freaky shit. It is a large, wide, and amazing field. If anything, it taught me that now more than ever—I hate that phrase—but personally, now more than ever, I don’t know what poetry is. Because there is such a diverse amount of styles out there. It was a good reminder that we are a genre that defies category.

Interview with Lina María Ferreira Cabeza-Vanegas
Lina María Ferreira Cabeza-Vanegas

Before joining the Department of English at Virginia Commonwealth University, Lina María Ferreira Cabeza-Vanegas was a visiting professor at The Ohio State University, where she advised Cade Leebron’s MFA thesis. Now, Lina lives in Richmond and Cade is still in Columbus, and sometimes they text. In February, Lina—author of the essay collection Don’t Come Back and 2016 recipient of the Rona Jaffe Writer’s Award—returned to Ohio State as a visiting writer. Lina and Cade spoke in-depth about writing and translation, carnivorous household plants, and much more.

Lina María Ferreira Cabeza-Vanegas: I interviewed Ian Frazier once, did I tell you this?

Cade Leebron: No. Did you? Maybe.

LF: I was just this little nothing kid and I had a list of serious questions, like what’s it like being a New Yorker writer, and what’s the environment? The best question I asked him was, what’s your favorite color? Because he knew immediately. I don’t remember any other answers, but that he knew the answer to immediately. And I said, why do you know? He said because when you have kids, the things that become important are constantly asked to shift a little bit.

People talk about having kids and how your world changes. This moment makes me understand that better. You need to know your favorite color. I remember as a child asking people, what’s your favorite number? Now I have no concept of what that was about.

CL: I had that question, too. And “what’s your favorite color.” Favorites are important.

LF: I like red and I like black; I like high contrast and I like clean lines and I don’t like rounded edges and things that I can’t very easily clean.

CL: What’s your favorite animal?

LF: I could not pick. I actually fall in love with animals very frequently because I’m writing this novel about the devil, which means that I have two shelves worth of maps of the Amazon jungle. My devil lives in the jungle. There was a lot of me considering where Eden might have actually been, like the concept of biodiversity—like where is the beginning of life, the highest intensity of life. I thought I might know about the jungle and then realized I don’t, I’m from the Andes. I know what it’s like to get altitude sickness. That’s the thing that I know best and nothing else. So, I had to go to the jungle recently and spend a week there. It was fascinating.

CL: Is that when you were interviewing witches, and you emailed me from an airport?

LF: I spend a lot of time in airports.

CL: We were emailing about guinea pigs.

LF: I recently nearly purchased a guinea pig because they were essential in exorcisms.

CL: So, a guinea pig to kill?

LF: Well, if you are with bad air, or heavy air as one would say, then the guinea pig will die. If you are without, then the guinea pig will be fine. I called PetSmart and was like, can I get an all-black guinea pig? I was writing this essay about this exorcism—well, it’s not quite an exorcism. It’s the reverse of an exorcism. So this kid lost his soul. He just misplaced it for a while, and it made him very sick because bodies are not meant to live without spirits, is what I’ve been told.

I started writing this, I was in Richmond, and then I realized I don’t remember ever holding a guinea pig. If I did, it was as a child. I think I ate one as a child as well. So, I went to PetSmart to hold one. They’re adorable. They’ve been domesticated for 7,000 years—I saw their wild cousins, they’re far more rodent-like—and there has been a natural selection for the most rotund version of this animal. So, they’re basically spherical. And they’re delicious, I’m told.

So, I like the guinea pig. There are some snakes that are just phenomenal. And the black caiman is an amazing creature, it pre-dates us. I have a carnivorous plant that is the loveliest thing in the world. It’s a pitcher plant.

CL: What do you feed it?

LF: Here’s the thing—your house is full of insects regardless of what you do. So, you just let them eat that. Venus flytraps are a little bit more finicky and require live things, or you just don’t feed them, and they grow a little bit slower. That’s fine, too.

My favorite animal? No idea. I really like the condor. When I talk to people, I start complaining about how hideous it is, but it’s a farce. I’m from a place, Bogota, that is in Cundinamarca, the land of condors. And I have a fondness for this hideous being that can fly so high. I feel pretty confident about the condor. I have a lot of animals I really like. Oh, the potoo is fantastic. I will show you. You will enjoy this potoo. Everyone should have a picture of the potoo. It has the most hideous call.

In Colombian Spanish, in the slang, they call it a bird in good standing. El bienparado. And they sleep all day, and there’s so many pictures of it where you see the slit of the eye going like, are you still taking my picture? And it just closes and goes like, fuck that, I’m just staying here because I don’t care. In Colombia we call them pajara estaco or bienparado, so a bird in good standing, or a stake bird. Took like an hour to find one; I was dead set on finding one. It’s so much of the eye of the beholder on it. I like any culture that can appreciate a bird like that.

CL: Wait, I need to ask you real questions. I was reading your essays and thinking about something you said to me last year, that people who appropriate other people’s stories in nonfiction do so because their own lives aren’t interesting.

LF: Oh, did I say that?

CL: Yes. It was my favorite thing! But I was thinking about that while reading your essays, because a lot of your essays are telling stories of other people, but they don’t feel appropriative. How do you navigate that?

LF: I think that probably goes back to the definition of what appropriation is. And I write nonfiction. Nonfiction is a little bit harder to appropriate, if you’re transparent. If I told you about the time I lost my soul and a witch got it back via guinea pig, like that would be straight up appropriation. But that’s not my intention. I think my life is probably pretty uninteresting, but the people I talk to are really interesting.

A thing that I do remember saying is the worst lies come from vanity. I think that’s probably where appropriation comes from as well. Shallow people tell bad stories because they walk into a room and they can tell you things about themselves in the room. I was interviewing someone recently, and she could tell me what she was wearing and what she was thinking and how she felt. And then I said, so how big is the room? Because these are the details you absolutely need when you start writing. Where are the exits? How many people were there? Is there a carpet? When you speak, would there be an echo? I want to be able to write, “When she speaks, it echoes across a hallway.”

She couldn’t tell me a single thing about anyone else but her in the room, and I was so frustrated. Everyone’s an unreliable narrator, but most people try not to be. And this person was just like, I am the center of all things, why do you need to know anything else? I’m like, okay, if I keep following the story, the best thing I can do is write about your organs. That’s as much interiority as I’m going to get.

I tell other people’s stories because I love these people, and they’re so frequently overlooked, and I hate that. A lot of my projects come out of sheer rage. I dislike the notion that we don’t have good stories, we don’t have literature, we don’t have art. We are, you know, either rapists or starving children, nothing in between. I think that’s where we exist for so many people. And just because the story of this boy misplacing his soul doesn’t fit your idea of literature, it doesn’t sound like a sonnet, doesn’t mean it isn’t absolutely beautiful. I’m hoping that by bringing the stories of these people I love and culture I love, the beauty of it, I’ll be able to at least put a dent in the dehumanizing forces of the world. How much has been done to take that away from us? We don’t need permission to be human. We are, and we don’t need permission to make art. We have, and we have been, and we will, and it’s going to outlive any notion that we can’t.

CL: Do you feel like your poetry translation project, 100 Refutations, was also inspired by rage?

LF: Oh god, yeah. But it’s not just rage, it’s grief. I was talking to a former classmate of yours yesterday about struggling to write more of the joy. How do you write more essays with joy, especially when you deal with subjects like this, loss and war and devastation.

I keep going back to Ursula K. Le Guin. I’m going to botch the quote—get the quote right. [“This is the treason of the artist: a refusal to admit the banality of evil and the terrible boredom of pain. If you can’t lick ’em, join ’em. If it hurts, repeat it.”] It’s from The Ones Who Walk Away from Omelas. I don’t want to join those ranks, obviously, but I do write sad, angry books. But I don’t think that’s all of it. And I don’t think that’s the intention. The joy is present. It has to be. It’s the loss of joy that hurts. That’s the emptiness of certain literature, where you don’t understand the stakes because everything is terrible. Everyone is terrible. No one is worth saving. The recognition that there is something worth saving is what deepens the grief, but it’s also a celebration.

I understand that with 100 Refutations, at least the essays are going to feel pretty angry. But I love the poetry. And I write a lot about women because they’re very frequently the ones who are overlooked; especially in a country that has been at war for so many years, they’re the ones who have stayed at home. They’re the ones who are sending their children off to war and surviving them. There’s a poem that I recently translated from Almafuerte, an Argentine poet, and he said it’s the weight of a hundred cities for a hundred years. That’s what it felt like when people talked to me about certain losses. I want people to see these poems and read these poems and see they’re not full of rage. Most of them are this constant celebration of beauty. I think that’s the counterpoint. I do think that’s the delight: the recognition that we still have something to lose is hopeful and depressing.

CL: And you do a lot of finding beauty in visceral and violent things.

LF: You don’t seem to like that, though.

CL: No, I do! Your placenta essay is beautiful. It’s only made me almost pass out twice. But I was also thinking about that essay, specifically when you choose a piece to read. I’ve read your essays, and I feel like a lot of them don’t have as much viscera and violence, but I’ve heard you read the placenta essay twice.

LF: There are some things that read better than others. I tend to read things that have a quickened pace because it’s easier to follow. And I do adaptation. So even though you’ve heard me read the placenta essay twice, I read two versions of it. For yesterday’s reading, the essay that I read, “A Man Walks In and Takes Off His Hat,” was an adaptation of a much longer essay, and the meditations—which are a little bit harder to follow—are intimated in scene. I prefer intimating something, alluding to something, rather than being blunt about it, because the bluntness is earned through the pace of the essay. And I need you to stay with me so that on page 23 I can say, here’s my heart, here’s the thing. There are certain things that can’t be said in certain places in certain times in certain moments. When somebody tells you “I love you,” for example, if it is empty or completely meaningful, it depends on the relationship you had before that moment, and the essay reflects that. I need you to know how difficult it is for me to say this thing before I say it. If I just blurt it out, it’s going to be taken away.

The reading can’t quite replicate that. And for this one, I felt that I needed something that moves quickly and has a little bit of strange humor because I open with such a heartfelt rant [about 100 Refutations] that if I followed with, “and now we’re going to talk about the death of Laika and how I idolized her as a child,” that’s too much. This is the third time I did this reading with a poem at the beginning and then switched off into something a little bit lighter, and I think this one went the best because I timed things correctly. You have to flip the switch and be able to read the room. But that’s a lot of wiring in the back. No one cares about that, nor do they want to hear about it. Just dance for us, puppet, and then go away.

CL: We’ve talked before about nonfiction as a transaction of vulnerability, and it sounds like what you’re saying is it works differently on the page than when you’re in front of an audience.

LF: [When writing] I spend a lot of time alone with people without them. And alone with me. So, it’s just me in a room alone with the most painful parts of myself. And then people spend time with me alone [when reading my work], away from me, with the most painful parts of me. That loneliness of experience is very different from, “We’re all in a room together, now let’s be vulnerable!” That’s rough. And I’m not an actor. I’m going to feel things publicly, and it’s going to be horrifying and honest. It’s easier when the reading is the last thing I do for the day, but when I do a reading and then I have to talk to other people afterwards, it’s challenging. I have to meet enthusiasm with enthusiasm that I no longer have the ability to muster.

I’ll tell you the weirdest thing that’s happened after reading was recently: a man approached me and started speaking to me in Spanish right away. We had a conversation for a little bit, and then he looked at me and said, “I wanted to make sure you were actually fluent.” I’m like, oh, I don’t know how to respond to that.

CL: Oh my god. It’s like a test.

LF: It was a test, and it was a weird test because English is my second language. The other weird thing that happened during that reading is that somebody approached me on an essay I have in This Is the Place: Women Writing About Home. I’m so happy and proud and honored to have been asked to be in there, and I was asked because I read the placenta essay at AWP, and then Kelly McMasters asked me at the end, do you ever write about home? And I’m like, almost exclusively, that’s the only thing I write about! She gave me this flyer, and then I spent four hours finding out if she was a real person because I’m like, that’s a scam, right? Like no one hears me read about my desire to cannibalize someone’s placenta and then goes, you! I want you for my gentle anthology about women and home. And it’s not a gentle anthology. It’s brutal and it’s devastating and it’s lovely.

[In the anthology], I talk about meeting a man at a shelter. I was volunteering. I believe in the social contract and volunteering and doing the right thing and expecting nothing. I didn’t have a home at the time; I was living with my friends, and I don’t know if I had a job. Maybe I was going to Ohio? I didn’t have a visa, and I didn’t quite have a country. But you should volunteer if you can and you have the time, and I had the time. So, I was there, and I met this man who was very excited that I was Colombian in a way that people don’t get excited. He was there with his girlfriend and his daughter and he was clearly in distress; I was there helping him find a job. That was my job, to make sure the listings were clear and help people write resumes. And he was excited in this way that seemed unusual, and I said, “I’m from Bogota.” He’s like, “I was just there.” And I’m like, “Oh, were you on your way somewhere else?” Mainly you go to Bogota and then you go somewhere else because there’s little oxygen and it’s cold. People don’t go there for a holiday. And he’s like, “No, I stayed in Bogota.” And I’m like, “That’s unusual, did you do research or whatever?” And he said, “No, I was just there for three days. I didn’t really leave the hotel room that much.”

As he gave more details, I realized what he had done, why he had been in Bogota. He’s a U.S. citizen, and he can go in and out easily, and he was carrying. I know this because he asked me if I knew anybody in the cartels that I could hook him up with. Which was happening in public, in this room full of people on computers looking for jobs. It’s hard because he’s in distress, and I’m in distress. I’m in a very different type of distress because I still have more possibilities. I don’t know what his prospects are, and I understand the race divisions in the United States as well. I’m very conscious of that. He sees me as pale, and there is a class element to that, but it’s also different where I’m from, and here’s his child, and he needs to provide. And I’m sort of stuck in this really complicated scenario, where I’ve spent so much of my life hating how a first world country, quote unquote, funds the war of a third world country, quote unquote. And I see this is where it’s coming from, and it’s not what I want it to be.

What I want it to be is Elton John, whose music I appreciate. I quite like “Rocket Man,” but I have mostly hated him for one comment he made. He was flying over the Alps, and he looked down and said, “Oh, that’s like all the cocaine I’ve snorted,” and it’s just, it’s that same grief. Like, do you know how many people died? How much of a war you personally funded? And then there’s the flip of that. There’s so many artists who get to drive Priuses and still be part of something that brings so much grief and death, but he’s not that. This man in the shelter is not that. And yet I know if he gets another chance, because of the way he’s speaking to me, he’s going to do it again. And is it better that it’s him and not us? It’s not. And is it worse that it’s him, and that he might get caught, and he might become part of another statistic of black men in prisons? Does it make it any less or more acceptable? It’s just terrible. Every part of it is terrible.

The question that I was asked [after reading an essay about this] was, “Why didn’t you punch him?” I did not quite know how to react. After I do the readings, it’s kind of hard to be quick on my feet about the whole thing. All I could say was because he wasn’t the problem, and I wasn’t the solution. I just feel grief for him and for me and for us, and how we’re stuck here, and the people who are actually profiting from our grief are the ones who will never suffer in this life.

But I have looked at other Latinos, Chicanos, people who are first generation in the U.S., and they might not speak Spanish, and I have turned my nose. Then I go back home, and I’m no longer Colombian enough. There are all these divisions, and even if you stay in Colombia, you might be too pale to be whatever it is. And it just makes me so sad that my cousins, my Latinos, my hermanos, that we’re so quick to jump to that. To make even greater divisions when we have a common enemy. So, I’m trying to figure out better ways to respond to people that will make us aware of it. And I’m not qualified. I’m just from one Latin American country. But I want people to know more about our humanity and the art we’re capable of making. That our human value is not equivalent to the GDP of our country.

CL: There was a reading, where a white man during the Q&A asked you, “Why are you here?” in an aggressive way. And I remember you answered in this elegant way, explaining how you got the job you had at the time. That was a situation where I might have felt like, “Why didn’t you punch that dude?”

LF: Well, there is an element of I’m very aware of my status in this country. I am a little bit worried when I do some of these readings that someone is going to come up to me. I think you might have read a poem that I translated by Demetrio Korsi that is about the Statue of Liberty, it’s called “New York.” That is a poem I was a little bit hesitant about, even though I think it’s brilliant and fantastic and it was written in the 1940s, so it predates all of this, and it just goes to show, there’s this notion that things for immigrants are only hard now. They’re only becoming visible now. I hope awareness doesn’t die down, and I hope we can compete at least a little bit with Stormy Daniels.

And I am a firm believer that you’re only bored if you’re boring, and you’re only gonna be boring if you’re bored. There’s no question that you can’t answer with lunacy. That’s the essayistic thing, being alone in a room and still finding something to say and some connection. But the best way to answer [a question like that], like in “sor Filotea,” is by playing the game and playing it better. I don’t think punching Nazis is as useful as it might be cathartic. It’s not doing a service to what we’re trying to do. Which is not to say that [punching Nazis] is not helpful and cathartic, or that art isn’t supposed to be those things. I think there’s a place for blasphemers, and there should be. That’s part of the whole thing. My hard lines are cocaine, consent, and censorship, as you probably know.

CL: The three C’s?

LF: The three C’s! I think the problem is that I do have opinions that sound very serious. Because I’m very loud, people think I’m very passionate about everything I say, but I’m not really; I’m just loud. I feel very passionate about very specific things, and they tend to involve exploitation of humans. That tends to be the one thing that I mostly care about. I don’t really care that much about Captain America. I watch terrible movies too. I’m a big fan of the Resident Evil franchise. It’s very objectionable in many, many ways. I watched all of Pretty Little Liars and felt deeply betrayed by the last episode.

CL: I finished it after we last spoke about it. God, I can’t believe we both spent time this way.

LF: I’m not a believer in high art and low art. And the turning up our noses at romance novels, for example—which I know nothing about, and it’s not my thing. It’s not my cup of tea. And I don’t say that in a dismissive way. I just hate happy endings. Why doesn’t everyone die?

CL: Any last words?

LF: I’ve had a good life. That’s the last thing that [William] Hazlitt is known to have said before he died. Like, well, I had a good life. Which, according to all evidence and his own writing, is not true. It’s fantastic that all that time everybody thought he was utterly miserable, he was kind of enjoying his misery. I feel a kinship with Hazlitt, even though I know that’s not allowed. It’s not kosher for me to have a kinship.

CL: Well, there’s that whole magazine named for him. It’s Canadian.

LF: The next thing that I’m obsessed about is the facts about alternative facts. Because the way we’re approaching it is wrong—telling people the thing you’re feeling is not real. People felt disenfranchised. The Normal School essay [“Whistling,” published in their Fall 2017 issue], which I really love, was me and my friend Amanda Dambrink talking about the grabbing back pussy part, but also what was happening with DACA at the time. [Amanda] wrote this beautiful essay about whistling that I kept pushing her to finish. I feel like that’s my job for most people: if you write something beautiful, I’m just going to nag you until it happens. She finally wrote me and said, “I can’t feel so petty. All of this is happening, and the grief is so big. I can’t concentrate on anything like this Montaignean meditation on whistling.” So, I told her, let’s have this conversation in essay form.

James Baldwin made an appearance [in that essay]. He said, you think you are alone with the grief in the world, with all the sadness you feel, and then you read a book and you realize your pain is the thing that connects you to everyone else. I can’t tell you, well, let’s talk about girls that were kidnapped by Boko Haram. This is how much pain they felt. How much pain have you felt? This much? You don’t get to talk about pain. You don’t get to feel pain; you don’t get to acknowledge it. That’s ridiculous, right?

I think that’s the line we’re constantly walking. And we’ve not done a great job of it. You can’t say to somebody who has lost their job, “Actually, the U.S. has added 400 jobs just this month.” That has beaten people down and told them, well, if I’m not part of your statistics, then I reject your statistics and I reject your facts, and facts became the sort of toxic thing.

I think the only way we can approach it is to listen more and reject less. And do less of the self-righteous confrontation because that has gotten nowhere. Instead of talking so much about the bubbles in a bubble to each other, as we sit comfortably in said bubbles, we need to actually go and talk to somebody else. I wish that I had spoken more to that man in the shelter, but I was so taken aback by it, and I was just so desperate to try to help him because if he did get that job, he wouldn’t have felt like he was being compelled so much to it. That was maybe the hardest part. He said, “We think we’re poor, but then the things I saw in Bogota, you guys are poor.” And I’m thinking, I’m trying to help you because you don’t have a home and I have more prospects, but you feel sorry for me and my people. I wish that I had said more to him.

I don’t know when it’s time to start giving up on each other, but I’m pretty sure that 99 percent of people who may not think how you think or vote how you vote are not the enemy, and even if they were, I don’t know how much we stand to gain by just telling them, “You’re the enemy! You’re the reason for my pain, and your pain isn’t real.” I don’t know. I have no idea what you asked me. I’m very tired. It’s been weeks since I’ve been home, essentially.

CL: Dude, you need to sleep.

LF: People tell me that. A doctor told me once, “You’re just gonna die young.” I’m like, “How young? Put a number on that. I’ll address it after this semester. Let me finish 100 Refutations, then I’ll sleep.” Do you know why it’s called 100 Refutations? It’s 100 arguments essentially against the idea that there are some countries that are shit and some countries that aren’t. I had 100 Reasons [as a title], and then somebody said “113 Reasons Why Not,” and it was too much.

CL: It was a terrible show.

LF: Was it? I think it’s worth a conversation about how they tried to represent suicide. I think they wanted to make it horrifying. I struggle with this all the time. You know the work of Michael Haneke? He did Funny Games, Benny’s Video, and Caché. Funny Games is specifically the one I keep going back to because he does such a good job at punishing his audience. I write so much about war, and so many people die. If I leave the climax as the most explosive, horrifying image, that’s exploitation. That’s the type of thing I’m really worried about. So, I’ve been working a lot toward punishing the reader and punishing myself for having the expectation that the most violent moment is the thing. With specifically nonfiction, that the worst thing that ever happened to you is not the most important thing that ever happened to you. I write about people I love and people I admire, and I don’t want you to remember them solely because of the worst thing that ever happened to them. So that’s the difficulty—how do we remember people and forget what happened to them, because it deserves to be forgotten.

Interview with Christine Kitano

Joy Grace Chen: Most of the poems in Sky Country have a clearly identified narrator, and I think it is only in section II that the speakers remain relatively nameless and faceless. Who did you imagine to be the narrator(s) in this section? I was also wondering if you could talk more about the process of writing about the concentration camp in Utah. Did it require any research?

Christine Kitano: The speaker in the second section is an imagined character, loosely based on my grandmother. I imagine her as a young, first-generation Japanese American immigrant, who leaves her home country in search of a better life, only to have that life upended by the WWII incarceration. My family was incarcerated at Topaz Concentration Camp in Utah, so I set these poems there. Initially, I did a lot of research (including reading personal remembrances by my father) to find out details about camp life. But when I started writing the poems, I had to let go of the research and trust the voice of the speaker.

JGC: Something that I personally am very interested in, as a second-generation Chinese American who has lost most of her Chinese language skills, is the role that language and bilingualism play in cultural assimilation or, conversely, in cultural displacement. I love your poem “Persimmons,” which ends with the lines “Persimmons / the word in the only language I own.” Were you ever bilingual? How has your relationship to language informed your sense of identity? And how has it informed your writing?

CK: I wish I were bilingual. My mother is a first-generation immigrant from Korea, so she spoke to me in Korean when I was growing up. My father, however, as a second-generation Japanese American, only spoke English. So it was difficult for me to maintain a grasp on Korean, since the primary language in our household was English. And after moving away from California, I began to lose my ear for Korean. But growing up in this way helped me understand how language works from an early age. I knew that language shaped the way a person thought, and that there are words in one language that will not translate to another. My mother would often complain that English was inadequate. From there, I deduced that language itself is always inadequate, but the poet’s job is to manipulate it to communicate that which cannot otherwise be communicated.

JGC: In a Poets & Writers feature, you described how you use translated poems to inspire your own work. Could you talk a little more about this process and, if this applies, how it shaped some of the poems in Sky Country?

CK: I find there’s a different texture in poems translated into English. I always begin a writing session by reading other poems, and there’s something about the slight strangeness of a translated poem that I feel opens my brain in a different way, that allows me to approach language from a different perspective. Many of the poems in the second section of Sky Country came from reading translations of Eastern European poets (Wislawa Szymborska, Anna Swir, Paul Celan), poets who suffered through the worst of history. Though my subject matter was different, I still learned a lot about how to describe suffering from these masters.

JGC: I read in a recent interview that you are working toward a collection of short essays. What drew you to begin writing creative nonfiction? How do you think your poetry informs your nonfiction, and vice versa?

CK: I had started writing creative nonfiction when writing Sky Country. The longer prose poem sequences (“Sky Country” and “A Story With No Moral”) began as creative nonfiction essays. But I still felt more comfortable working in a poetic mode, relying more on imagery and paratactic association rather than narrative to tell the stories, so they ended up as prose poem sequences instead. But I want to learn how to craft an essay. Writing is writing, and there are definitely similarities between a poem and an essay, but ultimately I see essay writing as a challenge to myself to learn something new.

JGC: What is one valuable piece of advice that you think more emerging poets and writers need to hear?

CK: The work itself is the reward. Especially with social media, it’s too easy to feel like you’re falling behind or not measuring up with someone else who got that great publication, fellowship, residency, etc. The cure for this, at least as far as I can tell, is a steady writing practice. When I’m working (and through this work learning more about my craft), the external validations hold much less power.

Interview with Garth Greenwell

Garth Greenwell’s first novel, What Belongs to You (FSG, 2016), received the British Book Award for Debut of the Year and was longlisted for the National Book Award. He is currently working on a short story collection that follows the unnamed narrator of What Belongs to You beyond the events of the novel. Greenwell recently visited Ohio State University to teach a weekend workshop on voice in fiction; there, he met with MFA student Scott Broker for the following interview, which focused on place, transgression, and the “real life of literature,” among other topics.

Greenwell began with a consideration of MFA programs themselves: their advantages, limitations, and potential spaces of improvement.

Garth Greenwell: The single reform I would make of MFA programs would be a serious and rigorous language requirement. Every major advance in English literature has happened because of a collision or a creative encounter with another language [and] it does worry me a little bit that when I talk to American writers, I don’t feel that there’s the same kind of openness to the kind of breadth of reading and linguistic competence that allows you to see that the game being played in mainstream American fiction is one game among many.

Scott Broker: This idea of collision ties in well with your own creative practice, as What Belongs to You and the new story collection both emerged from your time living in Bulgaria. I’m curious about this relationship and how much of the import, for you, is in Bulgaria being Bulgaria, and how much of it is in Bulgaria simply being somewhere other than the United States.

The Light Changes in Every Moment: A Conversation with Carl Phillips

Poetry Editors Jacob Bauer and Daniel T. O’Brien discuss poetic pauses, “musculature,” risk-taking, and restlessness with Carl Phillips. 

JB: I was hoping we might talk about the different kinds of pauses you employ in your poetry—obviously the comma, the em-dash, the ellipses—but also the line break, and how you see those functioning differently. In particular, I’m thinking about the line break—sometimes your punctuation aligns with the line breaks, and sometimes your line breaks bisect the sentence. What do you see the role of those different pauses being?

CP: I guess it’s not something I’ve consciously thought a lot about. Earlier, I spoke about muscularity, and I think of poems as being very physical experiences as opposed to objects. It’s almost like the difference between photography and videography—one seems a more static image, but you get three-dimensionality. In videography everything is moving. I feel as if these pauses—different kinds of pauses and line breaks—start to flesh out a more honest body of the poem. You get to see it almost in motion. It’s why a lot of poems sort of disappoint me. I feel as though they’re just standing there, and they look kind of beautiful, but I want to see the light changing as the body turns and catches different elements of it. I want to see the parts that are embarrassing or surprising that we don’t expect beyond the initial surface beauty. If you can think of a poem that way, maybe the different kinds of pauses and lineation create that experience.

DTO: I think that’s so interesting, particularly because it reminds me of a line of yours that I love, and it almost sounds like what you’re saying: “It’s as if/a side of me that he’d forgotten had forced into the light,/briefly, a side of him that I’d never seen before/and now I’ve seen it.” I guess if reading the poem is like watching the light changing—and you want to see it, and you can’t forget it—that’s how a poem really sticks with you. It’s the muscles and the body, the poem, and the person.

CP: Yeah, I think there is a real similarity to it. Often when I think of it that way, or I feel as if when I tell people that, they think of it as something sexual. But I think it’s more physical, or bodily.

DTO: Speaking to that, I’d like to talk about how you kind of build your poems. I’m thinking about the poem “Black Swan on Water, in a Little Rain,” specifically the way it builds momentum, which to my mind, happens in the manner we’re discussing. This poem is a single sentence, and last night you read a poem of Brigit Kelly’s, before which you said you think it is admirable to write a poem that is a single sentence. I’m curious if you’ll expand on that.

Interview with Stuart Dybek

Stuart Dybek’s writing life spans decades and genres, from his debut poetry collection Brass Knuckles, to his most recent collections of short fiction, Ecstatic Cahoots: Fifty Short Stories and Paper Lantern: Love Stories. Dybek is the recipient of numerous prestigious awards for writing, including a PEN/Malamud Award, an O. Henry Award, and Guggenheim and MacArthur fellowships. A Chicago native, Dybek received his MFA from the Iowa Writer’s Workshop, and an MA in literature from Loyola University Chicago. He currently teaches fiction at Northwestern University’s School of Professional Studies.

Prior to visiting The Ohio State University for a weekend workshop and reading, Dybek spoke with associate fiction editor David E. Yee about approaches to craft, voice, and literary inspiration.

David E. Yee: I read in a previous interview that your focus has been more on craft than process. How have your opinions on craft changed over the years? Or to be less broad—what is something that has surprised you in terms of craft, something you wish you could tell yourself when you were still coming up in writing?

Stuart Dybek: I’d like to think that a writer’s relationship with craft is at once established on a foundation of basic “moves”—scenic construction, dialogue, etc.—that can, depending on the subject, be combined and recombined (the way that, say, dance operates) and that allow for an agility that accommodates change and an ongoing evolution of a personal style. At this point in a writing life, I am more consciously attracted to and fascinated by compression. Compression rather than minimalism—they are not the same. Verse offers forms that seem by nature compressive—the sonnet, for instance, and many of the poems I’ve published over the last five years have been sonnets. There’s no equivalent of the sonnet in prose, and yet I think that flash fiction can offer pieces that feel sonnet-like, that emulate, for instance, the feature in a sonnet called the turn. My old friend, the recently deceased essayist and editor, Judith Kitchen, and I used to bat that idea around.

Interview with Talvikki Ansel

Talvikki Ansel is the author of the poetry collections My Shining Archipelago (1997) and Jetty and Other Poems (2003). She is the recipient of the Yale Series of Younger Poets prize and is the 2014 winner of The OSU Press/The Journal Wheeler Prize in Poetry for her collection Somewhere in Space. Two poems from this collection are included at the conclusion of this interview.

Recently, she spoke with poetry editor Mikko Harvey about the natural world, Finnish culture, and her process for putting together a full-length collection.

Mikko Harvey: Reading your poems, it becomes clear that nature—landscape, birds, trees, weather—is a key influence. I wonder if you could share any thoughts about how nature plays into your writing, and perhaps into your life. You have a poem in My Shining Archipelago titled “John Clare,” after the English poet known for his engagement with the natural world. How would you characterize your own engagement with nature? What are the pleasures, and challenges, of channeling it into poetry?

Talvikki Ansel: Yes, the natural world does work its way into my poems, and into my life, too. I’m pretty happy when I have a chance to muck around outside; that world is a source of surprise and depth and revelation. Growing up I have fond memories of freezing my butt off before school and on weekends, looking for winter ducks and shrikes. And in the past I was lucky enough to have a chance to volunteer on projects for scientists studying birds in a variety of landscapes. I think that the kind of attention required in doing fieldwork can train one to pay attention, particularly to the natural world. Of course, there is a sense of the elegiac too, and that can be disheartening: John Clare mourning the enclosure of land, and today’s development and the disappearance of habitat. But yes, I like the unfetteredness of being outside, and that world does come into the poems.

Writing and the natural world: it’s hard to say. The pleasures are multiple, but the challenges are there, too. It’s not always an easy transfer: I could fondly and happily note down observations till the cows come home (“sun on the woodpile,” “semipalmated plovers on the beach, in the dried weed wrack, one calling,” etc.), and I like noting that those things are there in that rich world, but the observations need to be right for a certain poem. They have to work, have to fit the shape and overall expression of that particular poem. There’s always the element of crafting a poem that needs to be in balance with the material.

MH: I won’t ask you to name influences, as I know that can be a fraught task, but who are some of your favorite artists, poets or otherwise?

TA: Oh dear, okay, I’m just going to glance over at my messy bookshelf for this one: Marianne Moore, Henry Beston, Emily Dickinson, Eugenio Montale, two copies of Hamlet, Henry Moore’s sheep sketchbook (I am, of course, selectively glancing, choosing books that can stay the course, and there are other shelves I will regret not looking at later). And my music stand: Bach’s concerto in D minor for two violins. I’ve been trying to learn this piece all fall (yes, 5 year old children play it competently on YouTube, as do adult violinists, I might add). I don’t know how his intertwining, rising and falling passages will influence my writing, if at all, but to echo Tranströmer: “ after a black day… I shove my hands into my haydnpockets.”

MH: Your poem “Origin Charm Against Uncertain Injuries,” from Jetty & Other Poems, engages with The Kalevala, which is regarded as Finland’s national epic poem. Elsewhere you mention “pülla,” a type of Finnish pastry. Your name includes the Finnish word for winter, “talvi.” What is your relationship, personally and creatively, with Finnish culture?

TA: You are quite an astute reader, Mikko Harvey! What is my relationship? Tenuous, but in the blood, perhaps? My mom is from Finland, and though I was raised in this country and don’t speak Finnish, it does seep into the blood a bit: domestic details & objects, stories, the sound of the language—its rhythms familiar like a song sparrow’s call when I hear someone pick up the phone.

MH: Related to that, are there any Finnish or Scandinavian artists you admire?

TA: A few writers from that part of the world that I read and admire all capture that landscape, though not the language—they all happen to be writing in Swedish, and I’ve only read them in translation, anyway: Tove Jansson, Tomas Tranströmer, Edith Södergran. In Somewhere in Space I have a poem partly inspired by Edith Södergran, a Swedish-speaking Finnish poet who was born in St. Petersburg, before WWI.

MH: You’ve now published three books, and won both the Wheeler Prize and the Yale Series of Younger Poets competition. What is the process of assembling a collection of poems like for you? Do you have advice for poets who are putting manuscripts together?

TA: It can take some time before a collection of poems feels like it is of a piece, that the poems belong together in a manuscript, so, I’d say, don’t rush it; do the work, keep going back to it, but allow the time to let the book happen, to grow and metamorphose into a collection where the progression feels natural, or the combination feels interesting, a collection where you don’t find yourself averting your glance from some of the poems (those probably need to go bye-bye). Have patience.

I tend to write just poems for years, and then think of assembling after I have a good number of poems, which is obviously different from some writers who begin with a vision for an entire book. (And really, these notes just apply to me; some people write much more quickly, all in a rush.) Assembling a collection can be that dance between what one thinks the manuscript should do, and gut instinct, hoping for some unexpected coincidences—I try not to feel like I can always see the wheels turning, or the chicken going for the worm.

In practical terms, when I’m thinking “book-length,” I spread the poems (printed out) over all the flat surfaces of the house, then I can see them, move from last line to title, etc., see the poems as made things on the page, and experience the white space of section breaks; and the process feels like shaping something. That stage is so much fun. This is what has worked for me so far, but I’m also a person who still uses a manual typewriter for poems—that sense of each line as a line, followed by a carriage return; the speed of typing suits my need in making and revising the poem.

MH: What can readers look forward to—in terms of content, theme, form—in Somewhere in Space? Do any differences between this book and your previous ones jump out at you?

TA: A little hard for me to say—this is the most difficult question for me. Well, easy response: no section breaks in this book vs. the others; it just moves from poem to poem. History, half-told histories, feral cats, beached boats, sails in trees, fragments of phrases from old torn trading cards with paintings of birds, memory, and botanical forays—all these make an appearance.

Excerpts from Somewhere in Space

!50!!50!!10!Quail

!50!Quail’s instinctual dash
!50!through wet grass, rain puddles
!50!bobcat, fowling piece.

!50!Limp bird
!50!pillowed on scalloped feathers, puff
!50!cream to chestnut to horse-flank

!50!brown, helmeted

!50!on a bed of leeks, browning.

!50!I, deadly element

!50!sack’s leather straps
!50!criss-cross the chest,
!50!three dropped onto the plain table

!50!handsmell of plucked bird
!50!reached to face,

!50!wishbone too fine to want to try.

Ansel, Talvikki. “Quail.” Somewhere in Space. Columbus: The Ohio State University Press, 2015. Copyright © 2015 by The Ohio State University Press.

!50!!25!History of Private Life
!100!!100!!50!(Pagan Rome to Byzantium)

!50!From November to May
!50!they didn’t travel, it took a half year
!50!to get notice of an event. A baby
!50!was born, damn the inheritance
!50!diluted again, your earthenware ewer
!50!and city plan on a marble slab. Wait
!50!the letter boat, fresh berries and milk.
!50!Extra babies put out, exposed, for recycling
!50!or not, those no nonsense days. The Roman frieze
!50!of a couple making love, and here’s the servant
!50!bringing a pitcher of water
!100!!100!!50!& where does that take us
!50!in this robust field: buttercups,
!50!egg-yolk-yellow nape of the bobolink.
!50!Wind unceasing from the river, the aspen
!50!saplings lean, leaves blown to small buttons
!50!all withstanding the force, shirts blown
!50!up bared backs and columbine heads
!50!tormented. I miss you though they doubted it
!50!it took so long from writing to the unfolding.

Ansel, Talvikki. “History of Private Life.” Somewhere in Space. Columbus: The Ohio State University Press, 2015. Copyright © 2015 by The Ohio State University Press.

A Conversation with Michelle Herman
Michelle Herman is the author of the novels Missing and Dog, the collection of novellas A New and Glorious Life, the essay collections The Middle of Everything, Stories We Tell Ourselves, and Like A Song, and a book for children, A Girl's Guide to Life.

Michelle Herman is the author of the novels Missing, Dog, and the forthcoming Devotion (2016); the collection of novellas A New and Glorious Life; and three essay collections—The Middle of Everything, Stories We Tell Ourselves, and Like A Song. She is a Professor of English at The Ohio State University, where she directs the MFA Program in Creative Writing.

Recently, Herman spoke with The Journal about the Non/Fiction Collection Prize, the hybrid nature of fiction and creative nonfiction, and the importance of the prose collection.

The Journal: The Non/Fiction Collection Prize is awarded to a collection of short stories, essays, or a combination of the two. Why is it particularly important to The Ohio State University Press and The Journal to seek out collections of short prose?

Michelle Herman: Because collections of short stories and essays are the hardest things to publish in the current market. Essay collections are virtually impossible to publish—the “big five” New York publishers won’t touch them—unless the writer is already a (very) known quantity. Short story collections don’t fare much better in the marketplace these days—and even when they are published, they are rarely published well: books are simply printed and shipped (and often enough they’re not even shipped).

There are the surprise success stories, of course—the exceptions that I suppose “prove the rule.” I’m thinking about Leslie Jamison’s smart, interesting first collection of essays, which Graywolf, one of the best independent presses we’ve got, published—and did right by—and that was a book that reached its intended audience.

There are our own MFA alumni Claire Vaye Watkins and Don Pollock—just to name two of the stars in our firmament—whose first collections of stories were published beautifully by New York houses and went on to do very well indeed.

But these truly are exceptions. I think that university presses are, more and more, trying to fill that gap that’s been left behind by the failure of the New York presses to bring interesting new writing to readers. I wanted us to do our part to bring a wonderful collection of either—stories or essays—or both—into the world each year.

Interview with Marcus Jackson
Marcus Jackson's poetry has appeared in The Journal, The New Yorker, and Hayden's Ferry Review, among others.

Marcus Jackson was born and raised in Toledo, Ohio. After earning his BA at the University of Toledo, he continued his poetry studies at NYU’s graduate creative writing program and as a Cave Canem fellow. His poems have appeared in The New Yorker, Harvard Review, and The Cincinnati Review, among many other publications.

Marcus Jackson’s chapbook, Rundown, was published by Aureole Press in 2009. His debut full-length collection of poems,  Neighborhood Register, was released by CavanKerry Press in 2011. His next collection is forthcoming in 2016. Marcus lives with his wife and son in Columbus, Ohio. He will serve as the guest editor for the 2015 The Journal/OSU Press Wheeler Poetry Prize.

Recently, Jackson spoke with poetry editor Willie VerSteeg about his influences and writing process.

Willie VerSteeg: What recent books of poetry have been holding your attention?

Marcus Jackson: I’ll be loose with the word “recent,” since I’m always going back to things I’ve already read and loved, in addition to latching onto great, brand new books the first time around. Staring with the quite new collections, I love Ross Gay’s Catalogue of Unabashed Gratitude, Malachi Black’s Storm Toward Morning, and Claudia Rankine’s Citizen. In these books live abundances of emotional flux, lyric force, and intellectual precision.

As for a few books I’ve read the bindings off of and that have been calling me back lately, Tracy K. Smith’s Life on Mars, Ted Kooser’s Delights and Shadows, and Philip Levine’s One for the Rose. Life on Mars is a masterful collection in many ways, especially in how it incorporates such a variance of scale among its subjects and tones. Kooser is a sorcerer when it comes to making everyday objects and scenarios radiant and/or suddenly dark.

Interview with Kyle McCord

Mikko Harvey: The poems in You Are Indeed an Elk, But This is Not The Forest You Were Born to Graze harness the energy of narrative but are not, it seems to me, stories in any traditional sense of the word. They frequently digress and redefine themselves. I think this combination—a sense of moving toward a narrative ending, but exploding outward in the process—is what makes the book, strangely (strangely because the term is rarely attached to poetry), a page-turner. The humor helps too. Did you plan to write such a fun book, or did it just come out this way?

Kyle McCord: I’m glad you brought up fun because fun sometimes feels like the unacknowledged middle child of poetry. It has to ride in the backseat of the van behind Truth and Beauty who spilled milk in one of the cup holders. It has to hang out in the basement because Beauty is always hogging the bathroom, and Truth locked herself in the study.

The subject rarely commands page space in major lit mags either; I checked (just to avoid libelous claims), but there is no “The Art of Fun” coming out from Graywolf. But because I studied in an MFA program that emphasized irony, satire, mimesis, the reuniting of seemingly estranged dialects (commercial, romantic—big or little “r”—philosophical), all of which I think are fun, I treasure poems that are willing to risk irrelevance for the sake of play. I love Carroll, Dickinson, Tate because they aren’t afraid to be silly, to screw around on the page and see what you as the reader do.

Interview with Michael Mlekoday

Michael Mlekoday’s first book, The Dead Eat Everything (Kent State University Press, 2014), was chosen by Dorianne Laux as winner of the 2012 Stan and Tom Wick Poetry Prize. Mlekoday serves as editor and publisher of Button Poetry / Exploding Pinecone Press, is a National Poetry Slam Champion, and has work published or forthcoming in The Greensboro Review, Salt Hill, Banango Street, The Pinch, and other venues. His poem “Flood” appeared in The Journal issue 36.3. He recently spoke with poetry editor David Winter about his writing process, rap, race, and what it’s like to write a book-length poem.

David Winter: The Dead Eat Everything includes thirteen “Self-Portrait” poems, each written in a different mode. Your ability to examine the self from so many different angles, to continually mine it for imagery and music, is one of the driving forces of the book. What did the process of writing those poems look like for you?

Michael Mlekoday: At first, I didn’t really know I was writing a series. They were just individual poems, to me, and not all of them were initially called self-portraits. But I had been living in the world of some of these poems for a while, and I started to see that they were all interested in the way the self is constructed—by culture or society or whatever. I liked the idea of self-portraits that begin with the external, the outside world, and work their way back.

Interview with Karin Gottshall, Winner of The Wheeler Prize

Karin Gottshall lives in Vermont and teaches at Middlebury College. Her first book, Crocus, won the Poets Out Loud prize and was published by Fordham University Press in 2007. She is also the author of three chapbooks—Flood Letters (Argos Books), Almanac for the Sleepless (Dancing Girl Press), and Swans (Argos Books). Her poems have appeared in Blackbird, Crazyhorse, FIELD, The Gettysburg Review, and elsewhere.

Shelley Wong: Congratulations on winning! We are thrilled and very excited to bring this book into the world. What was the writing process like for this book and how did it compare with writing your first book, Crocus? How did the three-part structure come together?

Karin Gottshall: Thank you! I am so grateful for and humbled by this prize. The Wheeler Prize book is one I’m interested in every year, and I’m so proud that The River Won’t Hold You will be in this series. Kathy Fagan is a poet whose work and contributions I love and admire so much, so to have my manuscript selected by her means the world to me.

I hadn’t actually thought much about the way the experience of writing this book compared with that of Crocus. This may be a dull answer, but actually I think it was much the same. I work slowly, very slowly, and both books took many years to put together and both went through many drafts and many poems were overhauled and cut and replaced before I felt like the books had arrived at something like their final forms.

The three-part structure, which I used in Crocus too, came about without my having planned it. When I looked at the poems all together, and saw the ways different pieces seemed to talk to each other and build from each other, they just seemed to keep falling into three constellations. I tried working against that, since I didn’t want to feel like I was just arranging them that way out of habit, but no other formal solution I came up with seemed satisfying. I like the number three, or at least it seems to be a number that I often find my life organizing itself around in different ways. In terms of poetry I tend to use tercets quite frequently, and a reviewer noticed that a lot of poems in Crocus (unconsciously) favor the anapest. So there must be something about the formal qualities of three that feels natural to me in the way I create rhythm and structure.

SW:I admire these poems for their evocative images of a woman’s life from youth to maturity. How did you enter into this speaker’s (or speakers?) consciousness over a lifespan? What were your concerns?

KG: Honestly I don’t think I had any sense of entering another consciousness. Not that these speakers are all “me,” exactly, or that all of the experiences in the book are mine, but I guess, as I wrote these poems, I was more aware of going deeper into myself and my own questions than of trying to inhabit the consciousness of a persona.

I’ve had the experience of doing that, too—my chapbook, Flood Letters (Argos Books, 2011), is a narrative sequence spoken in the voice of a character who is definitely not me, though we certainly share a lot of the same preoccupations. In writing that way, one of my main concerns was making her world coherent to the reader without gunking it up with too much explanation. Conversely, a big concern for me in writing the kind of poems in The River Won’t Hold You is allowing enough of the solid world in to give the reader something for their brain to do as well as some sensual pleasure or frisson in the imagery—not relying too much on the too-easy shorthand of emotional language alone.

SW: The shifting spaces and landscapes are vividly rendered with precision and emotional color. How did the world (or worlds) come into being for this collection?

They came into being through the process of rendering down the raw material of decades of daydreams. I don’t mean to sound glib, by that—I really think my poems and their worlds emerge out of my fundamental affinity toward that pursuit and ineptitude for pretty much any other. I hope that doesn’t sound frivolous—I think reverie is necessary to human happiness, and certainly, in my experience, to art. And yet for some reason it feels like we’re supposed to be apologetic about it.

Jenna Kilic: I’m interested in how you arrived at the book title.  Often times, a book will have an eponymous poem.  Your book nearly has that in the poem with the running title, “After all, the river.”  When I read “The River Child,” I feel like it could nearly be titled “The River Won’t Hold You” or come before a poem with that title.  Can you explain how you arrived at the book’s title and how it works with and/or against the poems in the book?

KG: The manuscript went through several titles in different versions, and I liked all of them in different ways, but none of them felt exactly right. I think the title fell into place for me at just about the same moment that the manuscript as a whole did. I hope the feels concrete but also appropriately ambiguous—there are multiple possible meanings, and I think all of them are present in some way in the book.

JK: I’m interested in the rhyme schemes you use, particularly the internal and slant rhymes, and how, because they’re so well-managed and well-placed, they sneak up on you.  It seems that poets either love rhyme or hate it.  I love good rhymes and yours are certainly that.  Can you tell us what draws you to rhyme and how you see it working in your poems?

KG: Thank you! I don’t usually consider my poems as having rhyme schemes unless I’m working with a received form, but perhaps they kind of do, in that I think I use patterns of sound in a similar way. I think of rhyme and sound effects like that as a kind of spelunking rope that I use to find my way through the poem. In striking a strong sound I think I often imagine that I’m also casting that sound out ahead of myself into the poem, and part of the poem’s work is then finding its way back—or catching up—to that repeated sound. So I guess that creates a kind of constraint, even in free verse poems, that works a little like the constraint of end-rhymes in verse, and I find that useful. Those schemes may not always stay intact in later versions of the poem, but they sometimes help me find my way through initial drafts, and often they become important structurally.

JK: I have a sense of other poets who might have influenced your poems, but would you mind explaining whose work you feel most influenced or inspired by or if you had a particular mentor who was a great influence on these poems?

KG: This is so hard to answer, because so many poets come immediately to mind but it always feels somehow presumptuous to me to claim them as influences. And influence always seems so wide-ranging to me—including novels and music and paintings and accidents of fate as well as poetry—so that just talking about poets seems to give a distorted picture. I can say that there are some poets that for a long time I have returned to over and over again for solace and pleasure, and they include Emily Dickinson, Lorine Niedecker, Elizabeth Bishop, Mary Ruefle, Robert Hass, Larry Levis, and Jack Gilbert. I know I am leaving out important names I will regret.

All of my wonderful mentors at Sarah Lawrence and Vermont College have been huge influences on my writing, and my own brilliant students at Interlochen and Middlebury have inspired me daily with their wild imaginations, their courage, and the urgency and importance of what they have to say through their writing.

SW & JK: Is there anything else you would like to add? Thanks so much for your time!

KG: No, nothing to add! Thank you for the lovely, thoughtful questions—it has been a pleasure.

 

 

Interview with Poetry Editors Shelley Wong and Jenna Kilic

In preparation for the staff’s imminent departure to Seattle for AWP, Associate Poetry Editor David Winter sat down with Poetry Editors Shelley Wong and Jenna Kilic. Shelley and Jenna are both third-year students in The Ohio State University’s MFA Program in Creative Writing, and they have both published widely in literary journals. They discuss their editorial philosophies, their own writing, and Mariah Carey below.

David Winter: Thank you both so much for doing this interview. Where do you see The Journal heading in the next year? What do you hope to accomplish as Poetry Editors?

Jenna Kilic: I think we’re going to continue with something that [former Poetry Editor] Michael Marberry emphasized with us last year and that’s publishing established poets who we love alongside new, young poets whose work thrills us.

I want every issue of The Journal to strive toward publishing the most eclectic work possible and not just in terms of form. I’m talking about different voices; different cultural ideas and concepts; poems that risk being fierce, emotional, disturbing, etc. Unsafe poems. I want to publish poems that trouble me throughout the day and when I go to sleep, poems that make me want to write. On the whole, I want the poems in any particular issue to be in some sort of conversation and/or argument with one another and to establish that through eclecticism.

Shelley Wong: It’s a ridiculous honor to be a poetry editor for The Journal and have the opportunity to read the work of so many fine poets. I’m excited to work with Jenna and the entire Journal staff in the upcoming year.

Now, onto the questions! I concur with Jenna that diversity is important. I’m interested in the different ways a poem can create and craft meaning and I too am looking for poems that surprise me, that talk about unexpected subjects or talk about familiar subjects unexpectedly. Poetry is an auditory form as well as a visual one and how a poem uses music or white space in relation to its content fascinates me.

In addition to aesthetic diversity, I also champion gender equality and diversity in terms of race, ethnicity, sexuality, and education. Poetry is about many voices, histories, interpretations, and representations.

The Journal has a wonderful tradition of publishing established and emerging writers, and we look forward to continuing that legacy and spotlighting some terrific poets through our print and web issues and online presence. During Michael’s tenure, he included several translations in each issue, and that is something Jenna and I are happy to continue. It’s a great honor to receive so many terrific submissions from poets around the world and expand our knowledge of poets who may be little known in the United States.

DW: I am so excited to be on staff here, too, and especially to work with the two of you. You make editing sound like a pretty great gig, but it’s also a rather eclectic pursuit, to borrow Jenna’s terminology. Is editing a lit mag something you’ve wanted to do for years? How did you get interested in this work?

JK: I became interested in the possibility of editing a literary magazine while applying to MFA programs. I wasn’t even aware that was a possibility for me until I was applying, and I wasn’t even sending my work out then. OSU having a well-established literary magazine was one of the reasons I decided to come here. I wanted to learn as much as I could about the publishing world, and working on a literary magazine seemed like a great way to do that.

SW: Being an editor is such fun! It’s much easier than writing. I was a poetry editor for my undergraduate literary journal Ibid at UC Berkeley and was very keen on getting involved with the graduate literary journal while pursuing my MFA. Writing can be a lonely art and literary journals are a terrific way to build community. As an editor, it’s such a thrill to find good work and support emerging writers. It’s also a surreally awesome experience to correspond with poets who you’ve admired for many years. As a student, I’ve come across so many new favorite poets through The Journal (a handful of names: Traci Brimhall, Marcus Wicker, Sally Wen Mao, Christina Veladota). Former poetry editors and poets extraordinaire Tory Adkisson and Michael Marberry both did an exceptional job of bringing in established writers alongside newer writers and I want to continue their legacy of helping great poets find their readers. Editing is really about building a home for poems and making love matches between readers and poets and poets with other poets. I hope we can make that happen.

DW: What are a few of your favorite literary magazines, and why? Where are you sending your own poems?

JK: Whenever I read Birmingham Poetry Review or 32 Poems, I feel the urge to write. When I get that feeling, then I know a magazine is one of my favorites. I also like the Boston Review, which recently published our own reviews editor, Raena Shirali, in the “Discovery” poetry contest. Those editors are interested in publishing serious poems and serious articles. I find their magazine incredibly engaging. Ninth Letter is like a shiny new toy I can’t wait to rip open. Other journals: Arcadia, Salamander, Kenyon ReviewKartika ReviewDamazine, The Portland ReviewPleiadesPoetry, The Dark HorseMeasure, The Sewanee Review, and Subtropics, among several others. I’ve sent my poems to all of these places. You win some; you lose some.

SW: As to journal favorites and my own poetry submissions, I’m a fan of Indiana ReviewColorado ReviewHayden’s Ferry Review, ShampooSycamore Review, and jubilat. These journals publish great work that often lingers in my mind. I love finding poems that cause me to rethink what I know about poetry or teach me how to see beauty or an image differently. The Internet is providing a platform for so many new poetic voices that it’s hard to keep up! It’s a great time for poetry.

An Interview with Daniel Hornsby

Daniel Hornsby is currently an MFA candidate at the University of Michigan. His fiction has appeared or is forthcoming in Indiana ReviewHayden’s Ferry Review, and Unstuck. He is working on a novel. His story “The Gargantuans” appeared in the Fall issue (37.4) of The Journal. He spoke to Fiction Editor Brett Beach about giants, myths, and how he used metaphor to talk about the unintentional pain parents inflict on their children.

Brett Beach: Why giants? (Or, to put it another way, what was the original seed of this story?)

Daniel Hornsby: I was at a party with a friend. It was one of those boring parties where the host tries to get everyone to dress up, and so the guests are kind of stuck there in their fancy clothes. Anyway, my friend and I got to talking about her mother, who, like many mothers (not including mine!), had left her scarred and resentful. At one point, I began thinking about how our parents hurt us without even trying, mostly as a result of their size—both physically and metaphorically. I thought it was funny how, when you’re a child, your parents are gigantic compared to you. They’re giants; they hurt you without even trying. And so a few days later I started working on the story.

BB: Where did you struggle in writing the story? How did you get around those issues?

DH: There’s no short supply of stories with couples struggling to have a baby. And there’s probably an equal number of stories in which children adopt some orphaned animal (baby bird, kitten, etc.), which, despite their best efforts at parenting, inevitably dies. On some level, these are two new sorts of myth types. Part of me wanted to combine these two stories, using the giants’ scale as a way to make these old, tragic archetypes fresh and funny. I don’t know if I was able to do this, but that was what I was going for.

BB: What made you go back to the story again and again?

DH: I keep coming back to pieces that set their own rules and vocabularies for themselves. Here, a giant narrator let me play with scale and make funny (at least to me), contradictory statements about size: little houses, small moons, etc. Rabelais’ Gargantua and Pantagruel sets a comic tradition for play with giants, and I took some comfort in that.

BB: How does “The Gargantuans” hold up against your other work? Is it similar in theme, setting, view of the world?

DH: Just before I wrote “The Gargantuans,” I’d just finished a story about some children who ride around in a giant, mechanical unicorn, kind of like the Trojan horse. Gigantism and childhood seem to go together—I think there’s a reason fairytales are full of enormous monsters, because childhood is, too. And for much of childhood, there’s really no distinction between reality and fantasy: the fantastic is real, and the real is fantastic.

BB: What is the most important piece of fiction you’ve ever read? (Or: who should our readers go seek out right this second, without even closing the internet down or turning off the stove?)

DH: Roberto Bolaño’s 2666 is a book that continues to haunt me years after reading it. There’s a kind of subterranean realm that Bolaño’s work operates exclusively within—a brutal twilight zone or dark maze that covers the whole shrinking world. The Collected Stories of Lydia Davis and Steven Millhauser’s We Others are also both pretty infectious. Davis’ style—her precise sentences and range—and Millhauser’s whimsical ideas and premises have been enough to keep me inspired for a long time.

An Interview with Larissa Szporluk

Larissa Szporluk is the author of five books of poetry—most recently Traffic with Macbeth (2011). An associate professor of English and Creative Writing at Bowling Green State University, Szporluk has received grants from the Guggenheim Foundation and the National Endowment for the Arts. Her poem “Startle Pattern” appeared in the Spring issue (37.2) of The Journal. Recently, Szporluk spoke with Associate Art Editor Janelle DolRayne regarding the origins of “Startle Pattern,” the roles that narrative and image play within her poetry, and both the unique challenges and opportunities that depression can provide in the landscape of an author’s work.

Janelle DolRayne: I’m glad we get to talk about “Startle Pattern” since it encompasses so much of what I admire about your work. The poem starts at a place of renewal/birth and conceptualizes and mythologizes from that place. Where did this poem begin for you?

Larissa Szporluk: “Startle Pattern” was inspired by a fascinating criminal studies book called Eraser Killers that covers some of the most famous cases of homicides committed by, well, mostly husbands who wanted to “start over” and, being demented and cruel, preferred murder to divorce. Eraser-killing involves making the person disappear completely, which I suppose is part of the “fun.” The Peterson case was so haunting that I still can’t shake it. “Startle Pattern” is just a poetic retelling of the pivotal moment—the case began to unfold once Laci’s fetus washed up on shore. She was nine months pregnant when killed and the fetus did, in fact, emerge from the uterus posthumously. It’s an image beyond myth, beyond all that we’ve read and been told.

JDR: It is an extremely unsettling image. In your eyes, how does the image surpass myth?

LS: I suppose the image surpasses myth by the fact of being real. And, being real, the image has no agenda other than to have happened. There is no comfort, no message, no “purpose” to a dead fetus rising out of an isolated uterus at the bottom of the sea, and yet, because we are instructed by tales of resurrection—the phoenix, Christ, etc.—we want so badly for reality to be positive. We want the miracle of the little boy surfacing alive. We want him to stand trial against his father. We want the triumph, and we’re never going to get it. Perhaps that unrequited yearning for the impossible contributes to the image’s power as well. It’s a distorted renewal/birth but ultimately sad and empty. The distortion isn’t thrilling or instructive. It just is.

JDR: Your poems are extremely intimate. As a reader, I always feel positioned within the mind and body of the poem, never on the periphery. They have an extremely strong internal motion, even when you are writing about and/or through a character. How do you see the relationship and positioning between speaker and reader in your poems?

LS: Once upon a time, I would have said that there is no relationship, that speaker and reader are more or less merged in my mind when I’m writing. I used to write for a reader who was essentially an aspect of the speaker. Now it’s more complicated. After finishing a very difficult prose project, one that involved a total separation of reader and speaker, I doubt I’ll be able to get that unification back. My sense of the reader now is as a cold, faraway planet that I must somehow try to entice. The strong internal motion that you mention depends on the reader being in the know, being attached, even being dragged in some cases. It’s an aggressive stance, I would say, and, yes, intimate too but not always consensual.

JDR: Do you mind talking a little about the prose poem project and your plans for it? Specifically, why did it call for a total separation of reader and speaker?

LS: It’s funny that you say “prose poem project” because that’s what I’m on the verge of writing now. The project I referred to earlier was a prose fiction project (I hesitate to say “novel”) that has been a disaster, of which I’ll spare you the details and head straight to the question.

Trying to write popular fiction (attending to plot, character, pacing, etc.) is such an intricate, mechanical process that there is no room for indulgence. I found myself basking in narrative details that were of no importance whatsoever—in retrospect, they were grotesque in their gratuitousness. Upon learning that all my efforts had no value, well, you can imagine. Ouch. It was a slap to the soul. Poetry, mine anyway, has always lived in that indulgence; my prose dies in it.

I signed up for the Tupelo 30/30 that begins June 1st and involves writing a new poem every day for that month. I plan to apply this separation strategy to short prose poems. My imagined reader, as separate as they come, is a cold-blooded, poetry-hating grouch.

JDR: In your work, you recreate myth by responding to mythology such as The Adventures of Pinocchio, the biblical Fall, and Macbeth. How responsible do you feel to the original myth when recreating it? How do you see the relationship between old and new mythology in your work?

LS: The Pinocchio poems tried to stay true to the original story and aimed merely to accentuate the images that I found to be most poignant. I would never try that again. It was discouraging because only too late in the project did I realize that I was being a pest and, by then, I had already spent a couple years on the poems and was under pressure to publish a book to get tenure, etc., so there really was no turning back.

I’m not ashamed of the poems but of the impulse. There was no need for that story to be picked at; the poignancy is blatant. But I did come away with a lesson: image is empty without narrative. It’s the difference in power between a blue goat and the blue goat. Which is more interesting?

JDR: At first, I had my mind made up about my answer: the blue goat. But then I thought that a blue goat indicates that the speaker is creating a world in which blue goats are common, which excites me. But I suppose that is an argument for creating narratives within images as well, so I’m going to stick with my first answer: the blue goat.

But thanks for sharing that lesson with us. I’m curious: how has your relationship with image-driven poetry changed since learning this lesson? Both the reading and writing of poetry? Does it still have a place for you?

LS: I’m a lot less patient now. I’m more frightened. I wish it were the opposite, that aging had made me more patient and secure. Unfortunately, it didn’t go that way. I’m paranoid about superficiality, and if an image doesn’t grind or pierce immediately, I dismiss it. As mentioned above, I understand the role of narrative more, so I work to inject the weight of story into nearly every image—key word: “work.” Writing imagistic poetry has become more difficult, more laborious, because “story” has to be created before the language work can begin.

Also, because of the fear. It’s like I know there’s a deeper poem in any given gathering of words, and I’m afraid of not getting there because the only access to it is through abuse—beating and squeezing those words until they actually mean something. Now, of course, that’s perverse, but that’s how it’s been.

Even “Startle Pattern,” which was working from a true story and therefore required little imagination on my part, had to be reconfigured a thousand times, and I’m still not pleased. The ending is a little too gentle. I didn’t get “under” the comber. He’s just a prop.

JDR: From what I understand, you split your time between northern Ohio and northern Italy. There are traces of Italy in The Wind, Master Cherry, The Wind and of Ohio in Traffic with Macbeth. How do these two places enter into your work and process?

LS: I haven’t really begun to explore the impact of northern Italy yet. The Italian influence in Master Cherry was connected to Lombardy, where my husband’s family is from and which is uncannily like northwest Ohio. When they moved to Domodossola in 2006 (a small city in the Lepontine alps), my first thought was: I want to die here. Maybe that’s just middle-age sentiment, but it’s also a beautiful feeling to go running around feeling so happy that you want to die.

I don’t feel that way in Ohio. They’re geographic opposites. Here (I’m in Domodossola right now), there is no horizon. Everything is vertical. The only way out is up. Whereas in northwest Ohio, you’re hard-pressed to find a bump. Everywhere you go, it all comes with you, and it never ends. I like the two extremes. They’re emotional platforms.

I tell students who are depressed or having the “block” that depression has its own music. They should write no matter what and not think they have to be “high” to write good poems. Philip Larkin’s “High Windows” comes from a deep, flat place. He’s brooding and the brooding gives way to a kind of mental chutes-and-ladders. Depressed, he has to create all those altitudes in order to move the poem along. When the poet is already “up,” the poem can be restricted by a reluctance to descend. There is something courageous about flatness, strange as it sounds.

JDR: Not strange at all! I moved to Ohio after growing up in the Rockies and spending time in California, so this really resonates. I think the difficult part is to find a way to begin out of flatness. You can’t rely on gravity to take you somewhere. How do you manage to ignore the difficulties of flatness and to build altitudes in your poems out of flatness?

LS: But you can rely on gravity—you can keep going down. That’s the only benefit of depression—you’re closer to the depths. I’m not talking about mystical meditation-induced depths. I’m talking about mentally disturbed ones. That’s where the energy is to build the altitudes you’re talking about; put simply, you scare yourself out of the flatness!

OK, now it’s getting convoluted. I’ll start over: You’re in the flatness. Your mind is flat. You’re precisely numb with your own ennui. It’s only in that state that you feel the pull from below, a kind of Swedenborgian lower spirit telling you that you’re nothing, you’re a loser, you’re hopeless. So you agree. And when you agree, you’re pulled even further into a whirlpool of suicidal whisperings and bad feelings. And then—there it is—you either do yourself in or you become a hero.

Of course, we’re talking about writing a poem, right? So what is your “weapon?” Words, of course, and suddenly the words come to your rescue, and they’re loaded with God or whatever feels almighty to you, and they’re strong because, no, you’re not going to surrender to the lower spirits. It’s too easy to just crumble and self-annihilate, too easy and stupid, so the energy starts building, the will to live returns, and the rhythms start climbing and pulling you up and up. Pretty soon, you’re not only out of hell but beyond the flatness and getting so high now that not even the words can keep up and, as in the Larkin poem, the image steps in, the deep image that represents the narrative you’ve just been through—high windows—salvation of the highest kind, relief in endlessness, the summit.

Unfortunately, this psychodrama is both necessary for the poem and exhausting for the poet. I no longer believe that the altitudes live in the words alone. The psychotic spirit (or the lucky, healthy one) has to tryst first with itself and then with the language in order to make everything rise.

An Interview with Steven D. Schroeder

Steven D. Schroeder is the author of two poetry collections: Torched Verse Ends (2009) and  The Royal Nonesuch (forthcoming 2013). His poetry is available from New England Review, Pleiades, Verse, and Indiana Review. He edits the online poetry journal  Anti- and works as a certified professional resume writer. Recently, Associate Poetry Editor Matt Sumpter spoke with Schroeder about his pop culture influences, his use of poetic line and line breaks, and his editorial preferences.

Matt Sumpter: One of the most memorable things about your poem  “X” (featured in The Journal issue 37.2) is how it navigates its subject matter at different depths. The poem wryly acknowledges that, yes, it is a poem about comic book/television/movie characters but refuses to settle for that. The tension between superficiality and poetic insight seems like an important one to navigate when writing about pop culture. Is that what drew you to this topic, or was it something else? Do you often find yourself drawn to pop culture?

An Interview with Sabrina Orah Mark

Sabrina Orah Mark is the author of the poetry collections Tsim Tsum (2009) and The Babies (2004), which was the premier winner of the Saturnalia Book Prize. She has received fellowships from the National Endowment for the Arts, the Fine Arts Work Center in Provincetown, and the Glenn Schaeffer Foundation. Widely anthologized, her poems, stories, and essays have appeared or are forthcoming in The Believer, American Short Fiction, The Harvard Review, Lana Turner, and elsewhere. She currently teaches writing workshops in the Athens, Georgia community. In a recent interview with Associate Poetry Editor Shelley Wong, Mark spoke about her love of fairy tales, form versus content, and whether the characters from Tsim Tsum will reappear in upcoming projects.

Shelley Wong: Thank you for being a part of The Journal. Is “The Seventh Wife” part of a new project centered on Osbert? Or is this piece part of a series with separate characters?

Sabrina Orah Mark: “The Seventh Wife” is part of a new collection of short fictions (in progress), tentatively called “Everything Was Beautiful & Nothing Hurt.” Osbert only appears once. In this way, he is a man in a jar. Other characters who appear throughout the collection (so far): Beadlebaum (a bully), a husband named Poems, a sister called Mumford, a good stepmother, Zawacki (a taxman who is part man part stick-figure), and a very nervous family (The Horowitzs). There are others, but they are shy about appearing in interviews.

An Interview with Natalie Shapero

Natalie Shapero received her MFA in Creative Writing from The Ohio State University and afterwards attended law school at The University of Chicago.  She is currently a Kenyon Review Fellow. Her work has been published in Poetry, The New Republic, Poetry Northwest, 32 Poems, The Progressive, Redivider, and elsewhere.  Shapero’s first book, No Object, was published by Saturnalia Books earlier this year. She recently spoke with Associate Poetry Editor Jenna Kilic about her new book, writing poetry while in law school, the themes and concerns of her writing, and advice for current MFA students.

Jenna Kilic: In your new book, No Object, your long poem “Hot (Normal)” takes its title from a washing machine cycle. In what other ways do you discover poetry in quotidian things?

Natalie Shapero: Any object emblazoned with text has to be, in some way, talking. With that washing machine, the HOT (NORMAL) washing machine, I had a sense, whenever I trucked to the basement to do my laundry, that it was screwing with me. You know, telling me to my face I was hot and then, as soon as I turned my back, dismissively turning to the dryer to register how actually nonplussed it was: “eh, normal.” I imagined it as a dude going through a kind of slick routine, trotting out some effusive rhetoric to get his date undressed. Can I really blame it, though? It is a washing machine, after all—its purpose in life is to get the clothes.

Interview with Ira Sukrungruang

Ira Sukrungruang is the author of the memoir Talk Thai: Adventures of Buddhist Boy and the poetry collection In Thailand It Is Night. He is also the co-editor of What Are You Looking At: The First Fat Fiction Anthology and Scoot Over, Skinny: The Fat Nonfiction Anthology. His essays, stories, and poems have appeared in Creative Nonfiction, The Bellingham Review, North American Review, Isotope, Crab Orchard Review, Post Road, and many other journals and anthologies. He teaches in the MFA program at the University of South Florida and is editor of Sweet: A Literary Confection. Sukrungruang recently spoke with Nonfiction Editor Silas Hansen about his writing practices, writing in more than one genre, and what he looks for as an editor.

Silas Hansen: I was first introduced to your work when you read from Talk Thai: Adventures of Buddhist Boy at Ohio State, not long after it was published. Since then, I’ve read several of your essays, which sometimes—but not always—deal with similar subject matter about your family, your Thai heritage, and growing up in the Midwest. I even recently re-read a flash essay of yours, “Chop Suey,” from Brevity 19, and was—as I always am while reading flash nonfiction, and yours in particular—awed by your ability to write something so short that carries that much weight. Could you tell me a little bit about how you approach writing in these different forms and lengths? How does your writing process differ for a flash piece vs. a longer essay vs. a book-length memoir?

Ira Sukrungruang: First, thanks, Silas for your kind words. I’m always intrigued by a writer’s process. There are writers who guard their process like locked gems, writers like James Tate, for example, whom I had the pleasure to listen to a few years ago. When asked about his process, he couldn’t/didn’t answer the question in a coherent manner, as if giving word to his process would be like giving a thief the keys to a convertible. I respect that, though. It furthers that mythos that writing just happens, that it suddenly appears. It’s how we like to think Chopin composed his music. There are also writers like Ron Carlson or Robert Olen Butler who take us through every decision they make as writers. We get a glimpse into the writer’s mind as he writes a story, essay, poem. We get to see the product take shape step-by-step.